本課程為全程線上同步課程 ,報名時留下正確手機號碼及信箱,以便課程聯絡及進行。
因課程需要 建議於課前自行備妥攝影鏡頭及麥克風,也請留意網路頻寬,以利課程進行互動。
【課程大綱】
第一週 翻譯技巧介紹與練習
第二週 單句翻譯練習 & 基本翻譯技巧解析
第三週 多句翻譯技巧與練習
第四週 翻譯工具介紹&資料查閱技巧
第五週 文體翻譯 & 經典翻譯案例賞析與練習
第六週 中翻英解析與練習 I
第七週 中翻英 II
第八週 中翻英 III
第九周 期末總複習與練習
第十周 翻譯市場介紹 如何接案 自我學習資源分享
【課程特色】
本課程將介紹實用的中英翻譯轉換技巧,並透過概念知識的講解,以及課後作業與課堂講評,
建立翻譯準確幅度的正確認知,培養筆譯基礎實務能力,及增進翻譯本質的認識。
課末將提供實用的學習資源,以利日後持續進修及自我學習。
【課程目標】
1.深入理解中英文翻譯的本質與特點!
2.增進中英文字彙量及使用的彈性!
3.增進中英文閱讀理解力!
4.增進中英文篇章分析及行文結構的敏感度!
5.整體提升中英文語言使用能力!
於第一堂課說明
學經歷:
台灣師範大學翻譯研究所博士
香港城市大學中文翻譯語言學口筆譯碩士
英國諾丁漢大學英語教學碩士
我已有多年口筆譯實務工作經驗。目前專注於口筆譯教學與研究,並積極參與國內外的研討會與工作坊,以精進口筆譯教學及研究能力,
並進行跨領域學習。現已合著並出版兩本翻譯教科書,及發表數篇英文期刊論文,研究重點關注翻譯、口筆譯教學法及東西方跨文化研究議題。
翻譯教科書撰寫:
<翻譯進修講堂:180則真實譯作的辨誤分析>台北:眾文出版社,2016年。
<中英筆譯: 翻譯技巧與文體應用 >台北:眾文出版社,2018年。
|
【優惠辦法】以下限選一種
●8折
※ 續讀者:原上課編號開頭為1042,報名1043課程。本季學員報名下季課程,中間沒有間斷。
※ 已繳費但因故停止招生,報名下季課程享有續讀8折優惠,但僅能使用郵局劃撥或現場繳費,例如:學員報名1053課程已繳費但停止招生,報名1054課程,享有8折優惠。
●85折
●9折
【重要注意事項】